Outi Paloposki
Professor emerita, English language and translation
outi.paloposki@utu.fi ORCID-tunniste: https://orcid.org/0000-0002-4920-3883 |
Käännöstiede: kääntämisen ja suomentamisen historia, käännöstutkimuksen metodologia, suomentajat ja suomentaminen
Olen englannin kielen professori emerita (erikoisala kääntäminen ja tulkkaus) Turun yliopistossa.
Tällä hetkellä tutkin erityisesti kääntäjien arkistoaineistoja. Työn alla on myös Suomen ja Ruotsin kulttuurinen yhteys 1800-luvun alkupuolella ja suomalaisen käännöskulttuurin synty.Olen tutkinut käännöskritiikin historiaa, kääntäjien toimijuutta, paratekstejä, uudelleenkäännöksiä (yhdessä Tampereen yliopiston professorin Kaisa Koskisen kanssa), tietokirjasuomentamisen historiaa, kääntäjän ammatin varhaisvaiheita ja käännösten merkitystä kirjakielen ja kirjallisuuden kehityksessä. Olin mukana suomentamisen historian suurhankkeissa (Suomennoskirjallisuuden historia I-II, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 2007 ja Suomennetun tietokirjallisuuden historia, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura 2013). Olen kirjoittanut ja esitelmöinyt suomentamisen merkityksestä kirjakielen ja kirjallisuuden kehityksessä, kääntäjän ammatin kehittymisestä, kääntäjien parateksteistä ja kääntämisen historiantutkimuksen metodologiasta.
Kääntämisen tutkimuksen metodologia oli työaikanani mieluisin kurssini. Opetan mielelläni myös kääntämisen historiaa ja teoriaa; aiemmin olen pitänyt kursseja kääntämisen etiikasta ja käännöskirjallisuuden tutkimuksesta sekä tekstianalyysistä ja kääntäjän kompetensseista, samoin kuin käännös- ja tulkkauskursseja.
- Instari, Tuutti, Kääntis. Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(B1 Vertaisarvioimaton kirjoitus tieteellisessä lehdessä ) - Kääntämisen historia (2024) Tutkimusopas: Käännöstiedettä opinnäytteisiin Ivaska, Laura; Paloposki, Outi
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - Kielikoulusta yliopistoon Kääntäjänkoulutuksen historiaa 1960-luvulta 1980-luvulle (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - Mikael. Teemanumero: Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(C2 Toimitustyö tieteellisen lehden erikoisnumerolle) - Serialization and Translation: Transnational Features of Book Circulation in 19th-Century Finland (2024) The Tauchnitz Edition and Related Paperback Series: English Literature in Your Pocket Paloposki, Outi
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - Uudelleenkääntäminen (2024) Tutkimusopas: Käännöstiedettä opinnäytteisiin Paloposki, Outi
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - Unfolding Archives for Translation Studies: On Context, Human Condition, and Staying Wary (2023)
- Vertimo Studijos
(O2 Muu julkaisu ) - Foreword (2022) Paratexts in Translation: Nordic Perspectives Paloposki Outi
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - National histories of translation (2022) The Routledge Handbook of Translation History Paloposki Outi
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - Antiikin tekstien varhaisten suomennosten kontekstipiirteitä (2021)
- Sananjalka
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - Translations not in the making? Rejections, disruptions and impasses in translator–publisher correspondence (2021)
- Meta
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - Ethics of collaboration and control in literary translation (2020) The Routledge Handbook of Translation and Ethics Outi Paloposki, Nike K. Pokorn
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - New Horizons in Translation Research and Education 5 (2020) Anne Ketola, Tamara Mikolič Južnič, Outi Paloposki
(C2 Toimitustyö tieteelliselle kokoomateokselle) - Preface (2020) New Horizons in Translation Research and Education 5 Anne Ketola, Tamara Mikolič Južnič, Outi Paloposki
(B2 Vertaisarvioimaton kirjan tai muun kokoomateoksen osa) - Trekstuaaliset tilat: Käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden rajavyöhykkeellä (2020)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(B3 Vertaisarvioimaton artikkeli konferenssijulkaisussa) - Kääntämisen hinta. Kääntäjistä, käännöstyöstä ja työn hinnasta 1800-luvun Suomessa. (2019)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - New directions for retranslation research: Lessons learned from the archaeology of retranslations in the Finnish literary system (2019)
- Cadernos de Tradução
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - Tauchnitz for Translators. The Circulation of English-language Literature in Finland (2019)
- Comparative Critical Studies
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative
translation (2018)- Translation Studies
(A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä ) - The missing needle: Bibliographies, translation flows and retranslation (2018)
- Analecta Romana Instituti Danici
(A3 Vertaisarvioitu kirjan tai muun kokoomateoksen osa)