Sukupuolen käännöksiä: Epänormatiivisen sukupuolen suomentamisesta




Merikallio Anna

Ritva Hartama-Heinonen, Laura Ivaska, Marja Kivilehto & Maarit Koponen

PublisherSuomen kääntäjien ja tulkkien liitto – Finlands översättar- och tolkförbund ry

2022

Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti

MikaEL Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies, Vol. 15

15

58

73

1797-3112

https://www.sktl.fi/liitto/seminaarit/mikael-verkkojulkaisu/vol/mikael-vol15-2022/

https://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/174825287



This paper examines three science fiction texts by Ursula K. Le Guin and their translations from English into Finnish. It concentrates on how the translation strategies of the 3rd person singular pronouns and surrounding gendered expressions that (re)produce nonnormative gender in the source texts affect gender representation in the target texts. Two parallel corpora, one in English and the other in Finnish, are analysed with corpus methods. The resulting statistics support the translation analysis of each text. The paper shows how the nonnormative gender representation in the source texts becomes diluted in the target texts because of domesticating translation strategies.


Last updated on 2024-26-11 at 16:32