Leena Salmi
FT, yliopistonlehtori, dosentti
Ranska ja Monikielisen käännösviestinnän tutkinto-ohjelma leenie@utu.fi +358 29 450 3369 +358 50 523 7467 Arcanuminkuja 1 Turku : B316 |
Translation Studies; translator education; translation assessment; post-editing
- Konekääntimet ja konekäännöslukutaito kielten opetuksessa. (2025) Teknologiapedagogiikkaa kielten opetukseen. Holopainen, Tiina; Salmi, Leena
- Syysseminaarin satoa (2025)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- Finnish literary translators' use of translation technology and tools: processes, profiles, and purposes (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- Instari, Tuutti, Kääntis. Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- Mikael. Teemanumero: Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa (2024)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunnan terveisiä (2023)
- Kääntäjä
- Do Humans Translate like Machines? Students’ Conceptualisations of Human and Machine Translation (2023) Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation Salmi Leena, Dorst Aletta G., Koponen Maarit, Zeven Katinka
- Yves Gambier - monipuolinen käännöstieteen tutkija (2023)
- Kääntäjä
- Institutional translation - EMT competence framework and beyond (2022) Institutional Translator Training Froeliger Nicolas, Krause Alexandra, Salmi Leena
- Le journaliste traduisant et l'agentivité : analyse des solutions de traduction du discours rapporté (2022)
- Synergies Pays Riverains de la Baltique
- A Comparative Approach to Assessing Assessment. Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator’s
Examination in Finland (2021) Institutional Translation and Interpreting. Assessing Practices and Managing for Quality Salmi Leena, Kivilehto Marja - A good servant but a bad master: Finnish Translators’ Perceptions on Translation Technology (2021)
- Revista Tradumàtica
- Revision and Post-Editing Competences in Translator Education (2021) Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes Konttinen Kalle, Salmi Leena, Koponen Maarit
- Saksasta esperantoon - monikielisyys osana Tuorlan observatorion 1960-luvun kulttuuriperintöä (2021)
- Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia
- Building pre-professional identity during translator education - experiences from the multilingual translation workshop at the university of Turku (2020)
- Hermes: Journal of Language and Communication in Business
- Fluency in Evaluating and Assessing Translations (2020) Fluency in L2 Learning and Use Leena Salmi
- Valintaverkkoanalyysi konekäännöksen jälkieditoinnin tarkastelun apuna (2020)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output (2019)
- Machine Translation
- Kone kielitaidon korvaajana? (2019)
- Tempus
- Boundaries Around, Boundaries Within: Introduction to the Thematic Section on the Translation Profession, Translator Status and Identity (2018)
- Hermes: Journal of Language and Communication in Business