Lauri Niskanen
comparative literature; translation studies; intertextuality; itermediality; literature in English; modernism; poetry analysis
Narrative Text, Translator and Machine: In Search of User-Friendly Translation Technology for Literary Texts research project
Lauri A. Niskanen (Ph.D.) is a Senior researcher of English, Classics and Multilingual Translation Studies at the University of Turku, in the Narrative Text, Translator and Machine: In Search of User-Friendly Translation Technology for Literary Texts research project. In 2023 he was a Visiting Academic at the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation, Trinity College Dublin. He conducted is doctoral doctoral research Hubbub of Phenomenon: The Polyphonic Translations of James Joyce’s Ulysses at the University of Helsinki, and earned his doctorate in 2021.
Lauri A. Niskanen has studied the translation of a complex intertextual literary text, and the hermeneutic process which continues in the translations and retranslations of a literary work. He has created a digital OSH companion, which enables the tagging of lexical and syntactical markers in the hypertext of the source text. These markers are references to hypotexts, which are imitated or parodied in the work examined. The method can be elaborated by comparing these referential relationships (‘tags’) to those present in translated texts. In the Narrative Text, Translator and Machine: In Search of User-Friendly Translation Technology for Literary Texts research project, Niskanen is examining how the OSH hypertext tags, or referential signals, can be automated, coded, and used in the prototype of a machine-assisted literary translation application, and how they could be used to recognise intertextual references and connect allusions to their correct context.
At the University of Helsinki Niskanen has taught comparative literature text analysis courses since 2015, mostly poetry analysis and the history of English poetry. Outside the Academia, he has taught writing and reciting courses for all ages.
- Kone kaunokirjallisuuden kääntäjänä: Ovatko konekäännökset ja koneavusteiset käännökset kaunokirjallisuuden kääntämisen tulevaisuus? (2024)
- Parnasso
(E1 Popularised article) - The Geno-song and Pheno-song of the "Sirens": The Finnish, Swedish, and Italian (Re)Translations of the Musical Prose of "Sirens" (2024)
- James Joyce Quarterly
(A1 Refereed original research article in a scientific journal) - Translating the songs of the “Sirens” in James Joyce’s Ulysses (2024) Autieri, Arianna; Niskanen, Lauri A.
(A1 Refereed original research article in a scientific journal) - Kyky nimetä maailma uudelleen (2023)
- Nuori Voima
(E1 Popularised article) - Maailmankirjallisuus ja kääntäminen (2023)
- Tiede & Edistys
(B1 Non-refereed article in a scientific journal) - The “Oxen of the Sun” hypertext: A digital hypertext in the study of polyphonic translations of James Joyce's Ulysses (2022) Using Technologies for Creative-Text Translation Niskanen Lauri A.
(A3 Refereed book chapter or chapter in a compilation book)