B2 Non-refereed book chapter or chapter in a compilation book

„Deutsch ist die Sprache der Papierindustrie“. Literarische Repräsentation mehrsprachiger Begegnungen in einer finnischen Industriestadt




AuthorsKolehmainen Leena

EditorsDörthe Horstschäfer, Stephan Michael Schröder & Päivi Toivio-Kochs

Publishing placeBerlin

Publication year2022

Book title Verbinden - verknüpfen - vermitteln. Festschrift für Marja Järventausta

Series titleBerliner Beiträge zur Skandinavistik

Number in series33

First page 117

Last page134

ISBN978-3-932406-48-5

ISSN0933-4009

Self-archived copy’s web addresshttps://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/73967166


Abstract

Am Beispiel der finnischsprachigen Trilogie Peiton paikka (2015, Peyton Place) der Autorin Eppu Nuotio beschäftigt sich der Beitrag mit literarischer Mehrsprachigkeit, die aus der Perspektive des Kulturerbes analysiert wird: Literatur wird als ein Medium betrachtet, das kulturelles Gedächtnis über Sprachen einer Umgebung an zukünftige Generationen vermittelt. Methodisch an den Aufsatz Sternbergs (1981) anschließend wird gezeigt, durch welche Art von Techniken, Entscheidungen und Interpretationen dieses Werk kollektive Erinnerungen an Sprachen weitergibt. Die Berücksichtigung der Frage, wessen Sprache in den literarischen Repräsentationen der Mehrsprachigkeit hörbar wird, macht die Analyse gleichzeitig zu einer Analyse der Repräsentation der soziolinguistischen Variation.


Downloadable publication

This is an electronic reprint of the original article.
This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version.





Last updated on 2024-26-11 at 19:43