Anne Männikkö
FL
anmaja@utu.fi +358 29 450 3337 +358 50 329 0427 Arcanuminkuja 1 Turku : 104 |
Kirjetutkimus; kääntämisen historia; monikielinen käännösviestintä; vertaileva kielentutkimus; fraseologia; kieli ja sukupuoli; lainasanatutkimus; oppihistoria; kielenoppimisen ja -opetuksen tutkimus.
Työskentelen Turun yliopistossa saksan kielen yliopisto-opettajana.
Aloitin Turussa 1.1.1991 assistenttina, jonka jälkeen urani jatkui saksan kielen opettajana. Vuosina 2004-2007 työskentelin yliassistenttina Joensuun yliopistossa (Kansainvälisen viestinnän laitos, Savonlinna), jonka jälkeen palasin Turkuun.
Ennen Turkuun tuloa toimin Oulun yliopistossa assistenttina ja amanuenssina.
Olen suorittanut lisensiaatin tutkinnon Turun yliopiston saksan kielen ja kulttuurin oppiaineessa vuonna 1999.
Filosofian maisteriksi olen valmistunut Oulun yliopistosta vuonna 1990, pääaineenani germaaninen filologia ja sivuaineenani ranskan kieli. Sen jälkeen olen opiskellut myös kasvatustiedettä ja yliopistopedagogiikkaa sekä naistutkimusta (nyk. sukupuolentutkimusta).
Tämänhetkisenä tutkimuskohteenani on Suomea koskevan sotakummikirjeenvaihdon kääntäminen toisen maailmansodan aikana ja sen jälkeen.
Aiempi tutkimukseni on kohdistunut erityisesti suomalaiseen ja saksalaiseen sananlaskuperinteeseen, joita olen vertaillut ennen kaikkea sukupuolentutkimuksen näkökulmasta. Lisäksi olen kirjoittanut germanistiikasta suomalaisissa yliopistoissa, tutkinut suomen kielen saksalaisia lainoja ja raportoinut opiskelijatuutoreiden käytöstä kielenopetuksessa.
Olen julkaissut edellä mainituista aiheista 10 tieteellistä artikkelia, pääosin saksan kielellä, ja kolme aikakaus- ja sanomalehtiartikkelia.
Osan tutkimuksestani olen julkaissut entisellä sukunimelläni (Majapuro).
Opetukseni on koostunut viime vuosina ennen kaikkea kieliopin opetuksesta (perus- ja aineopintojen kielioppikurssit ja kielioppituutorointi). Lisäksi olen opettanut pitkään mm. germanistista lingvistiikkaa, tieteellisen työskentelyn metodeja, Saksan historiaa sekä Sveitsin ja Itävallan maantuntemusta.
- Kestävää ja kulttuurienvälistä saksan opiskelua Salamancassa (2024)
- Hiiskuttua: Turun yliopiston humanistisen tiedekunnan verkkolehti
- Karjalankyläläisten lohipatotaistoa (2023)
- Rantapohja
- Die Textsorte Patenbrief und ihre Subkategorien im Spiegel der Korrespondenz zwischen finnischen Kriegswaisenfamilien und ihren ausländischen Kriegspaten und -patinnen (2018) Scriver lettere / Briefe schreiben / Écrire des lettres: Tipologie, fruizione, corpora / Typologie, Verwendung, Korpora / Typologies, utilisation, corpus Männikkö Anne
- AFinLA 2013
Suomen soveltavan kielitieteen yhdistyksen syyssymposium
Autumn Symposium of the Finnish Assocition of Applied Linguistics
Tulevaisuuden kielenkäyttäjä - Language Users of Tomorrow
Turun yliopisto 14.–16.11.2013
University of Turku November 14–16, 20
(2013) Ilmari Ivaska, AFinLA:n järjestelytoimikunta, Turun yliopiston Kieli- ja käännöstieteiden laitoksen projektiharjoitteluryhmä - Suomalaisten sotaorpojen auttamistalkoot: maallikot kummikirjeiden kääntäjinä (2013) Männikkö Anne
- Das Tutorium als Bestandteil des Grammatikunterrichts : Ein Bericht über Einführung und Entwicklung eines didaktischen Konzepts (2012)
- Mémoires de la Société Néophilologique
- Kummikirjeenvaihdon kääntäminen tutkimuskohteena (2012) Männikkö Anne
- Sotakummitoiminta vaati monipuolista ja vahvaa kielitaitoa (2012) Anne Männikkö
- Philologie - mit oder neben Translationswissenschaft: Zum Selbstverständnis der Germanistik an den Universitäten in Finnland (2011) FINNLAND: Geschichte, Kultur und Gesellschaft. 2., erw. und aktual. Aufl. Männikkö Anne
- Sveitsiläiset kummikirjeet suomalaisille sotaorvoille - arjen tekstejä kääntämisen haasteina. (2010)
- Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti
- Ei se ny mikään überhieno oo, mut ... Zum Gebrauch des deutschen Lehnpräfixes über- im Finnischen. (2009) Germanistik zwischen Baum und Borke. Festschrift für Kari Keinästö zum 60. Geburtstag Anne Männikkö
- Aims and methods in German and Finnish Paremiography – Cultural Differences? (2008) Communication as translatio: Nordic - Baltic - Russian Cultural Dialogues Anne Männikkö
- Philologie contra Übersetzen? Zum Selbstverständnis der Germanistik an den finnischen Universitäten (2006) Finnland. Vom unbekannten Partner zum Vorbild Europas? Liefländer-Koistinen Luise, Majapuro Anne
- Zur Tradierung von Sprichwörtern zum Thema "Frau" – einige deutsche und finnische Beispiele (2002) Zur Rolle der Sprache im Wandel der Gesellschaft - The Role of Language in Changes of Society Anne Majapuro
- "Kein Kleid steht den Weibern besser als Schweigen.” Zum Schweigen als Thema der Frauenforschung. (2001) The Language of Silence Anne Majapuro
- "Vom Plaudern kocht keine Suppe." Zur proverbialen Darstellung der Frau im Spiegel deutscher und finnischer Sprichwörtersammlungen. (1999) Anne Majapuro
- ”Weinende Braut, lachende Frau.” Geschlechtsspezifische Merkmale des Lachens und Weinens in deutschen und finnischen Sprichwörtern. (1997) Laughter down the Centuries Anne Majapuro
- Zum Frauenbild in deutschen und finnischen Sprichwörtern. (Darstellung eines Forschungsvorhabens.) (1996) Erikoiskielet ja käännösteoria: VAKKI-symposiumi XVI. Fackspråk och översättningsteori: VAKKI-symposium XVI. LSP and theory of translation: 16th VAKKI Symposium. Anne Majapuro
- Zu französischen Entlehnungen als Bestandteile deutscher Phraseologismen. (1990) Anne Majapuro