A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä

Improvement in the English Translations of Albrecht von Haller's Usong (1771)




TekijätTarkka, Laura

KustantajaWiley

Julkaisuvuosi2025

Lehti: Journal for Eighteenth-Century Studies

ISSN1754-0194

eISSN1754-0208

DOIhttps://doi.org/10.1111/1754-0208.13004

Julkaisun avoimuus kirjaamishetkelläAvoimesti saatavilla

Julkaisukanavan avoimuus Osittain avoin julkaisukanava

Verkko-osoitehttps://doi.org/10.1111/1754-0208.13004

Rinnakkaistallenteen osoitehttps://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/508608150

Rinnakkaistallenteen lisenssiCC BY

Rinnakkaistallennetun julkaisun versioKustantajan versio


Tiivistelmä

The political novel Usong (1771), written by the Swiss physiologist Albrecht
von Haller (1708–1777), is set in the fifteenth century and tells the story of a Mongolian
prince who becomes the Emperor of Persia and redesigns the government of his empire to
promote the happiness of his subjects. Interestingly, this novel soon appeared in two com-
peting English translations, published in 1772 and 1773. While contemporary reviewers
focussed on the question of whether the language of Haller’s ‘oriental history’ was imag-
inative enough, this article argues that the English translators interpreted Usong in the
context of the early modern culture of improvement.


Ladattava julkaisu

This is an electronic reprint of the original article.
This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version.




Julkaisussa olevat rahoitustiedot
Open access publishing facilitated by Turun yliopisto, as part of the Wiley - FinELibagreement.


Last updated on