A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä

Sarjakuva translatorisen toiminnan välineenä




TekijätPitkäsalo, Eliisa; Haavisto, Vaula; Kalliomaa-Puha, Laura

KustantajaSuomen kääntäjien ja tulkkien liitto – Finlands översättar- och tolkförbund ry

Julkaisuvuosi2025

JournalMikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti

Tietokannassa oleva lehden nimiMikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti

Vuosikerta18

Numero1

Aloitussivu38

Lopetussivu57

eISSN1797-3112

DOIhttps://doi.org/10.61200/mikael.147638

Verkko-osoitehttps://doi.org/10.61200/mikael.147638

Rinnakkaistallenteen osoitehttps://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/498754147


Tiivistelmä

This article examines two types of translatorial action: translating social welfare documents into comics and using these comics as tools in interactions between social workers and clients. The translation process involves careful selection of visual and verbal elements to ensure that essential information is not lost or oversimplified. Visual translation strategies must consider clarity and the emotional impact of images. Comics can make implicit information explicit, enhancing understanding and engagement. Research data suggest that comics can also support interaction, with social workers acting as paraprofessional translators. Comics aid in explaining services and rules, supporting workers’ paraprofessional translatorial work as well as both worker and client memory. This dual-level translatorial action—creating and using comics—enhances client participation and strengthens the role of social workers as communicators.


Ladattava julkaisu

This is an electronic reprint of the original article.
This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version.





Last updated on 2025-30-07 at 11:10