C2 Toimitustyö tieteelliselle kokoomateokselle
Translation Revision and Post-editing: Industry Practices and Cognitive Processes
Tekijät: Koponen Maarit, Mossop Brian, Robert Isabelle, Scocchera Giovanna
Julkaisuvuosi: 2021
ISBN: 978-1-138-54971-5
DOI: https://doi.org/10.4324/9781003096962
Verkko-osoite: https://doi.org/10.4324/9781003096962
Translation Revision and Post-editing looks at the apparently
dissolving boundary between correcting translations generated by human
brains and those generated by machines. It presents new research on
post-editing and revision in government and corporate translation
departments, translation agencies, the literary publishing sector and
the volunteer sector, as well as on training in both types of
translation checking work. This collection includes empirical
studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as
more theoretical contributions questioning such traditional distinctions
as translating versus editing. The chapters discuss revision and
post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch,
English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered
are translator/reviser relations and revising/post-editing by
non-professionals. The book is key reading for researchers,
instructors and advanced students in Translation Studies as well as for
professional translators with a special interest in checking
translations.