A3 Refereed book chapter or chapter in a compilation book

MULTIMODALITY, TRANSLATION AND AUDIOVISUAL TRANSLATION




AuthorsGambier, Yves

EditorsTitela Vilceanu, Yves Gambier, Ramunė Kasperė, Nadina Vişan

Publication year2024

Book title Translation Times. Texts, Contexts and Environments

First page 85

Last page102

ISBN978-606-26-1702-8

Web address https://www.doi.org/10.52744-978-606-26-1702-8-07

Self-archived copy’s web addresshttps://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/477690984


Abstract

In a globalised world with unpredictable tensions and a digitalised world with divides in the use of technology,” translation” never stops playing a major role in several domains of activity. In a few decades, this double move of globalisation and digitalisation has transformed and is still transforming our ways of communicating. Communication is more and more made of a complex set of (verbal and non-verbal) signs. This is not completely new, but the frequency and the diversity of multimodal interactions are impacting our daily life, blurring categories such as “translation”. The audiovisual translation (AVT) is a meaningful example of this intersemiotic translation, in terms of diversity and number of signs, and consequently a dynamic research field – coping with different challenging modes. More important, the AVT field and other types of multimodal translation imply to re-visit several concepts of Translation Studies (TS).

Keywords: audiovisual translation, intersemiotic translation, media, mode, multimodal text, multimodality, translation.


Downloadable publication

This is an electronic reprint of the original article.
This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version.





Last updated on 2025-27-01 at 19:35