B1 Non-refereed article in a scientific journal

Textual, Moral and Psychological Voices of Translation




AuthorsTaivalkoski-Shilov Kristiina

Publication year2019

JournalSlovo.ru: baltijskij akcent

Issue2019/3

First page 43

Last page55

DOIhttps://doi.org/10.5922/2225-5346-2019-3-3

Web address https://journals.kantiana.ru/upload/iblock/183/4-Taivalkoski-Shilov_43-55.pdf

Self-archived copy’s web addresshttps://research.utu.fi/converis/portal/detail/Publication/41998223


Abstract

The concept of voice has engendered a growing amount of research in translation studies
in the last decades, especially regarding literary translation. Voice is typically used in studies
that investigate stylistic or structural characteristics of translated texts, intertextuality and
other forms of multivocality and ethical questions related to agency, ideology and power in
translation and interpreting. The first part of this article defines two essential concepts related
to voice in translation — voice and text — and describes the state of the art of research in this
field. The second part aims to deepen the discussion on voice in translation studies by introducing
the notion of the voice of conscience from philosophy and political science and the notion
of inner voices from psychology.


Downloadable publication

This is an electronic reprint of the original article.
This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version.





Last updated on 2024-26-11 at 13:50