A4 Vertaisarvioitu artikkeli konferenssijulkaisussa

DE BIBLISKA CITATEN I MECHTILDS UPPENBARELSER




TekijätKauko Mikko

ToimittajaBlode Anja Ute, Brandenburg Elena

Konferenssin vakiintunut nimiConference for East Norse Philology

KustannuspaikkaOdense

Julkaisuvuosi2022

Kokoomateoksen nimiThree Crowns and Eleven Tears. East Norse Philology from Cologne

Sarjan nimiSelskab for østnordisk filologi

Numero sarjassa4

Vuosikerta4

Aloitussivu207

Lopetussivu236

ISBN978-87-408-3417-8


Tiivistelmä

In my article, I discuss Biblical quotations in the revelations of Saint Mechtilde of Hackeborn (1241–1299). The oldest surviving versions of her revelations are in Latin but they were early translated into German, English, Dutch, and Swedish. I focus on the Swedish version from the year 1469, a Latin edition, and two early German translations. Sources outside the Bible were seldom quoted, and the Biblical quotations were mainly taken from the most important Biblical books such as The Book of Psalms and the Gospels. Other Biblical books, in some cases even marginal texts such as 2 Esdras, were quoted sporadically. In the Swedish version, the quotations are sometimes given in Swedish, sometimes in Latin, but in most cases in both languages. In the German versions, the quotations are usually given only in German, sometimes also in Latin. The form of the quotations varies from version to version and is not always identical with Vulgata. In my article, I show that the quotations served varying functions and were given for different reasons.



Last updated on 2024-26-11 at 14:46