A1 Vertaisarvioitu alkuperäisartikkeli tieteellisessä lehdessä
Processing modifier-head agreement in L1 and L2 Finnish: An eye-tracking study
Tekijät: Seppo Vainio, Anneli Pajunen, Jukka Hyönä
Kustantaja: SAGE PUBLICATIONS LTD
Julkaisuvuosi: 2016
Journal: Second Language Research
Tietokannassa oleva lehden nimi: SECOND LANGUAGE RESEARCH
Lehden akronyymi: SECOND LANG RES
Vuosikerta: 32
Numero: 1
Aloitussivu: 3
Lopetussivu: 24
Sivujen määrä: 22
ISSN: 0267-6583
eISSN: 1477-0326
DOI: https://doi.org/10.1177/0267658315592201
Tiivistelmä
This study investigated the effect of first language (L1) on the reading of modifier-head case agreement in second language (L2) Finnish by native Russian and Chinese speakers. Russian is similar to Finnish in that both languages use case endings to mark grammatical roles, whereas such markings are absent in Chinese. The critical nouns were embedded in sentences, where the head noun was either preceded by an agreeing modifier or the modifier was absent. Readers' eye fixation patterns were used as indices of online processing. Both natives and non-natives showed a facilitatory effect of agreement; reading head nouns was easier when they were preceded by an agreeing modifier. Typological distance in terms of the structural complexity of words between L1 and L2 did not influence the processing.
This study investigated the effect of first language (L1) on the reading of modifier-head case agreement in second language (L2) Finnish by native Russian and Chinese speakers. Russian is similar to Finnish in that both languages use case endings to mark grammatical roles, whereas such markings are absent in Chinese. The critical nouns were embedded in sentences, where the head noun was either preceded by an agreeing modifier or the modifier was absent. Readers' eye fixation patterns were used as indices of online processing. Both natives and non-natives showed a facilitatory effect of agreement; reading head nouns was easier when they were preceded by an agreeing modifier. Typological distance in terms of the structural complexity of words between L1 and L2 did not influence the processing.