Outi Paloposki
Professor

Professor, Department of English (School of Languages and Translation Studies)

outi.paloposki@utu.fi
+358 29 450 3360
+358 50 310 6664

Koskenniemenkatu 4
Turku





Areas of expertise
Translation Studies: history, methodology, translator studies

Biography
I am professor of English at the University of Turku, Department of Languages and Translation Studies. Before joining the staff at this university, I worked at the universities of Helsinki and Tampere and at the Research Institute for Domestic Languages. My PhD was examined in 2002 at the University of Helsinki (Variation in Translation: Literary Translation into Finnish in 1809-1850; with Prof. Maria Tymoczko as the external examiner). 
I have given key note lectures in national and international conferences, addressed Nordic and national PhD seminars and delivered guest lectures in universities in Finland and abroad. I am member of the editorial boards of Perspectives (https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?show=editorialBoard&journalCode=rmps20) and Kalbos, Studies about Languages (http://kalbos.ktu.lt/index.php/KStud/about/editorialTeam).
I was invited member of the Finnish Academy of Science and Letters (https://acadsci.fi/en/) in 2019.

Together with and under the direction of Prof. Nike K. Pokorn (University of Ljubljana) I have been part of the team of the international Translation Studies and Translation Teaching Summer School since 2012. I am member of the Peer College for the Martha Cheung Award at the Baker Centre for Translation and Intercultural Studies (https://www.jiaotongbakercentre.org/the-martha-cheung-award/peer-college/ ). In 2016, I was Visiting Fellow at the Moore Institute, National University of Ireland Galway.

Interview by Prof. Anthony Pym, Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain (in 2014): 
https://www.youtube.com/watch?v=dLcAEIL_yYU    



Research
I have written on translation criticism, translators’ agency, paratexts, retranslations (with Kaisa Koskinen / UEF), non-literary translation, the birth of the translating profession in Finland, and on the linguistic profiles and role of translations in the changing cultural scene of Finland during the late 19th century and early 20th century. I was one of the editors of the two-volume history of literary translation into Finnish (Suomennoskirjallisuuden historia I–II), published by the Finnish Literature Society in 2007, and of its companion volume, history of non-fiction translation into Finnish (Suomennetun tietokirjallisuuden historia, 2013). I am currently working with archival material from different sources, especially translators' correspondence with the publishing house Edlund (late 19th - early 20th century).

Teaching
Methodology in Translation Studies, especially historical studies, figures as one of my teaching priorities. Among my past and present courses are Translation theory, Translation history, Translation ethics, Studying literary translation, Text Analysis and various translation and interpreting courses.

Publications
Go to first page Go to previous page 2 of 3 Go to next page Go to last page

Risto Varteva (2013) Suomennetun tietokirjallisuuden historia 1800-luvulta 2000-luvulle Outi Paloposki
(
A3 Book chapter)

Sosiologinen kirjallisuus (2013) Suomennetun tietokirjallisuuden historia 1800-luvulta 2000-luvulle Outi Paloposki
(
A3 Book chapter)

Suomennetun tietokirjallisuuden kritiikistä (2013) Suomennetun tietokirjallisuuden historia 1800-luvulta 2000-luvulle Outi Paloposki, H. K. Riikonen
(
A3 Book chapter)

Translation history – Audiences, collaboration and interdisciplinarity (2013)
Monti : Monographs in Translation and Interpretation
Paloposki Outi
(
A1 Journal article – refereed)

Kävijät, puhujat, järjestäjät. – Katsaus KäTu-symposiumisarjan kymmenvuotiseen historiaan. (2012)
MikaEL - Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu
Ritva Hartama-Heinonen, Leena Salmi, Outi Paloposki
(
B3 Article in conference proceedings)

Kymmenen vuotta KäTu-symposiumeja (2012)
Kääntäjä
Ritva Hartama-Heinonen, Outi Paloposki, Leena Salmi
(
D1 Article in a trade journal)

Monikielisyys : kielten kirjoa ja lingua francaa (2012)
Kieli, Koulutus Ja Yhteiskunta
Elina Ahola, Outi Paloposki
(
D4 Published development or research report or study)

Retranslations in Finland – from case studies to comprehensive research design (2012) Aspects de la retraduction littéraire: Aspekter av litterär nyöversättning Outi Paloposki
(
B3 Article in conference proceedings)

Translation criticism (2012)
Handbook of Translation Studies
Handbook of Translation Studies, vol. 3 Outi Paloposki
(
A2 Review article in a scientific journal)

Uudelleenkäännöksiä – miksi? (2012) Kalevala maailmalla. Kalevalan käännösten kulttuurihistoria Outi Paloposki
(
B2 Book chapter)

Domestication and Foreignization (2011) Handbook of Translation Studies Outi Paloposki
(
A3 Book chapter)

Kirjahyllyn monikielinen maailma (2011)
Kieli, Koulutus Ja Yhteiskunta
Outi Paloposki
(
E1 Popularised article, newspaper article)

Robinson Crusoen suomalaiset jalanjäljet 2011 – Arvio teoksesta Jälkiä ajan hiekassa / Merja Sagulin (2011)
Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain
Outi Paloposki
(
B1 Journal article)

Suomennokset - kenen kielellä? (2011)
Hiidenkivi. Suomalainen kulttuurilehti.
Outi Paloposki
(
E1 Popularised article, newspaper article)

Tietokirjallisuuden suomentaminen (2011) Kääntämisen tekstilajit ja tekstilajien kääntäminen . 51-66. Outi Paloposki
(
B2 Book chapter)

Handbook of Translation Studies (2010) Handbook of translation studies Gambier Y, Van Doorslaer L (eds.)
(
C2 Edited book)

Moral issues and individual decisions: translators as censors in 19th century Finland. (2010) The Power of the Pen. Translation and Censorship in 19th Century Europe. Paloposki, Outi
(
A3 Book chapter)

Reprosessing Texts. The fine line between Retranslating and Revising (2010)
Across Languages and Cultures
Paloposki O, Koskinen K
(
A1 Journal article – refereed)

Retranslation (2010) Handbook of Translation Studies Paloposki O, Koskinen K
(
A3 Book chapter)

Suomentaminen, korjailu, toimittaminen – Esimerkkinä Les Misérables -romaanin suomennokset (2010)
Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain
Paloposki, Outi
(
A1 Journal article – refereed)


Last updated on 2019-19-06 at 02:24